F.mioさん
2023/07/25 10:00
気を回す を英語で教えて!
必要以上にあれこれ考える事を気を回すと言いますがこれは英語でなんというのですか。
回答
・You're overthinking it.
・You're reading too much into it.
「考えすぎだよ!」「深読みしすぎ!」というニュアンスです。相手が物事を複雑に捉えすぎたり、必要以上に心配したりしている時に「もっとシンプルに考えて大丈夫だよ」と伝える、親しい間柄で使うカジュアルな励ましの言葉です。
Just relax, you're overthinking it.
考えすぎだよ、リラックスして。
ちなみに、"You're reading too much into it." は「考えすぎだよ」「深読みしすぎ!」という意味で使います。相手が何気ない言動を深読みして、勝手に悪い方へ解釈したり、複雑に考えすぎたりしている時に「そんな深い意味はないよ」と軽く伝えるのにピッタリな一言です。
He didn't say hello to me. He must be mad at me.
「彼が挨拶してくれなかった。きっと怒ってるんだわ。」
You're reading too much into it. He probably just didn't see you.
考えすぎだよ。たぶん君に気づかなかっただけだって。
回答
・think too much
・sweat the small staff
1. think too much
気を回す
「必要以上にあれこれ考えすぎる」という意味で、think too much という表現を使います。think は「考える」という意味です。too much は副詞の too(過度に)と much(多く)の組み合わせで「あまりにも多い」というニュアンスを持ちます。とても一般的な表現です。
例文
You think too much about small things.
小さなことを考えすぎだよ。
2. sweat the small staff
気を回す
「小さなことに気を回しすぎる、気を使いすぎる」という意味です。sweat は本来は「汗をかく」という意味ですが、この単語は「過度に心配しすぎる」というニュアンスもあります。
例文
You sweat the small staff. Just try relaxing and smiling.
あなたは小さなことに気を回しすぎよ。リラックスして笑ってごらん。
Japan