Akonyanさん
2023/04/24 10:00
連絡網を回す を英語で教えて!
婦人会のリーダーをしている母が、一軒一軒電話連絡をしていたので、「連絡網作って回したら?」と言いたいです。
回答
・Spread the word.
・Get the message out.
・Activate the communication network.
Mom, why don't you spread the word via a phone tree instead of calling each person individually?
「ママ、一人一人に電話するのではなく、連絡網を作って広めたらどう?」
「Spread the word.」は、「情報を広めて」という意味の英語表現です。これは何かの情報やニュース、イベントなどを、多くの人に知らせるように頼むときによく使われます。例えば、新商品の宣伝、パーティーの開催、大切なお知らせなど、広く知らせたいときに、友人や同僚に対して「Spread the word.」と言います。日本語では「周りに広めてね」や「知らせてください」などと訳せます。
Why don't you set up a phone tree to get the message out?
メッセージを伝えるために電話連絡網を作ってみてはどうですか?
Why don't you activate the communication network instead of calling each house individually?
一軒一軒電話連絡する代わりに、連絡網を作って回したらどうですか?
Get the message outは、情報を広く伝えることを指す一般的な表現で、誰かにニュースを伝えたり、広報活動を行ったりする際に使います。一方、Activate the communication networkはより具体的で専門的な表現で、通信ネットワークを稼働させることを意味します。例えば、緊急時に通信システムを立ち上げたり、新しい通信インフラを稼働させたりする際に使われます。
回答
・How about making and using contact network?
質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
連絡網はcontact networkを使うことが多いかと思います。
また、phone tree も使うことはありますがcontact networkを使うことが比較的多いかと思います。
そのため、連絡網を作って回したら?と言いたいときには
How about making and using contact network?
または
How about making and using contact network?
になります。