tugumiさん
2023/07/25 10:00
巻かれる を英語で教えて!
警察署で、同僚に「犯人に巻かれた」と言いたいです。
回答
・To get dragged into something.
・To get caught up in something.
「get dragged into something」は、自分の意志ではなく、面倒なことや厄介な状況に「巻き込まれる」「引きずり込まれる」というニュアンスです。
友達のケンカの仲裁、職場の派閥争い、やりたくないプロジェクトなど、不本意ながら関わらざるを得なくなった時に使えます。
I got dragged into the suspect's mess.
犯人のゴタゴタに巻き込まれました。
ちなみに、「get caught up in something」は、何かに夢中になったり、ある状況に巻き込まれて身動きが取れなくなったりする時に使えます。「仕事に追われて」や「議論に熱中して」のように、良い意味でも悪い意味でも使える便利な表現ですよ!
I got caught up in the suspect's story and let him get away.
犯人の話にまんまと乗せられて、逃げられてしまいました。
回答
・get away from
・slip away
1. get away
巻かれる
「誰かに逃げられる、振り切られる」 という意味になります。
get away の後ろに fromをつけることで、「~に巻かれる」という表現になります。
例文:
The suspect got away from me.
犯人に巻かれた。
suspect : 容疑者、犯人
2. slip away
巻かれる
「するりと逃げられる、気づかないうちに消える 」というニュアンスになります。
例文:
The suspect slipped away before I could catch him.
犯人に巻かれて、捕まえられなかった。
before : ~前に
catch : 捕まえる
参考になれば幸いです。
Japan