I kanaさん
2024/04/29 10:00
強者 に巻かれる を英語で教えて!
力がある相手に従ってしまう「強者に巻かれるね」は英語でどう表現しますか?
回答
・If you can't beat them, join them.
・Go with the flow.
「長いものには巻かれろ」に近いことわざです。
競争相手や敵対する相手にどうしても勝てない時、「いっそ仲間になってしまおう!」と考える状況で使います。諦めや皮肉を込めて言うこともあれば、賢い選択として前向きに使うことも。ビジネスや友人関係、流行など、幅広い場面で使える便利なフレーズです。
Well, our competitor is just too big and powerful. If you can't beat them, join them, I guess.
まあ、競合はあまりに大きくて強力だからね。強者には巻かれろ、ってことかな。
ちなみに、「Go with the flow」は「流れに身を任せる」って感じの言葉だよ。周りの状況や人の意見に逆らわず、柔軟に対応するときに使えるんだ。「どうなるか分からないけど、とりあえずみんなに合わせるよ!」みたいな場面にピッタリだよ!
It's easier to just go with the flow when he's in charge.
彼が責任者のときは、強者に巻かれる方が楽だよ。
回答
・follow the strong
「強者に巻かれる」は、上記のように表せます。
follow : 追う、ついて行く、従う、支持する、理解する(動詞)
・物理的な意味でも、抽象的な意味でも使われます。
the strong : 強い人、強者
・strong は「強い」という意味の形容詞ですが、the strong とすると「強者」という意味も表せます。
例文
You follow the strong. You should stick to your beliefs.
強者に巻かれるね。信念を貫いた方がいいよ。
※should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」といった意味の助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
※stick は「突く」「くっつく」といった意味の動詞ですが、物理的な意味に限らず、(信念や思いなどを)「貫く」という意味も表せます。
Japan