Azusa

Azusaさん

2023/07/25 10:00

学校への送り迎え を英語で教えて!

ESLで先生に「アメリカの小学生は保護者が必ず送り迎えしますか」と言いたいです。

0 704
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/29 17:40

回答

・the school run
・taking the kids to and from school

「the school run」は、親が子供を学校に送り迎えする、あの日常的なバタバタを表す言葉です。「今日の送り迎え、誰が行く?」みたいな会話で使えます。朝の「早くしなさい!」から、帰りの「今日何したの?」まで、一連の送迎タスクをひっくるめた、親にとっては日課であり、ちょっとした戦いでもある、そんなニュアンスです!

In the US, do parents always have to do the school run for elementary school students?
アメリカでは、小学生の送り迎えは必ず保護者がしなければいけませんか?

ちなみに、"taking the kids to and from school" は「子供の学校の送り迎え」という意味で、日常的な習慣を表す便利なフレーズです。親の役割や日課について話す時にぴったりで、「最近忙しくて…」といった会話の流れで「毎朝、子供の送り迎えがあるからね」のように自然に使えますよ。

In the US, are parents required to be the ones taking the kids to and from elementary school?
アメリカでは、小学生の送り迎えは保護者が必ずするものなのですか?

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 14:00

回答

・to pick ~ up and drop ~ off at school

「~を送る」はto pick ~ up 、「迎えに行く」は drop ~ off で表現できます。

例文
Do guardians always pick up their elementary kids and drop them off at school in the United States?
アメリカの小学生は保護者が必ず送り迎えしますか?

guardian は「(法的な意味での)保護者」という意味の表現です。
保護者=両親とは限らないため、こちらの表現を使いました。
「両親」という意味の parents も「保護者」の意味で使われていますので、両親を指すのであればそちらを使っても良いでしょう。

役に立った
PV704
シェア
ポスト