kojiさん
2023/11/14 10:00
2回分の送料 を英語で教えて!
宅配便を指定日以外に配達されて損害を被ったので「(補償として)2回分の送料を負担していただけますか」と言いたいです。
回答
・Double the shipping cost
・Shipping cost for two items.
・Cost of shipping for two times.
Could you cover double the shipping cost as compensation for the inconvenience caused by the delivery outside the specified date?
指定日以外に配達されたことによる不便の補償として、2回分の送料を負担していただけますか?
「Double the shipping cost」は「送料を2倍にする」という意味です。ネットショッピングなどで、例えば荷物の重さやサイズ、送付先が遠いなどの理由で通常の送料の2倍が必要になる場合に使われます。また、何らかの理由で一度に2回、同じ商品を送る必要があるときなどにも使えます。
Could you possibly cover the shipping cost for two items as a compensation for the inconvenience caused by the delivery outside the specified date?
指定日以外に配達されたことによる不便の補償として、2つの商品の送料を負担していただけますか?
Can you cover the cost of shipping for two times as compensation for the inconvenience caused by the delivery on the wrong date?
配達が指定日以外に行われたことによる不便の補償として、2回分の送料を負担していただけますか?
Shipping cost for two items は、2つのアイテムを同時に1回で送る際の送料について言及しています。例えば、オンラインショッピングで2つの商品をカートに入れて、一度にチェックアウトする場合などです。
一方、Cost of shipping for two times は、同じまたは異なるアイテムを2回に分けて送る際のそれぞれの送料について言及しています。例えば、同じ商品を2回に分けて注文した場合や、異なる商品を別々の時間に注文した場合などです。
回答
・shipping fees for two times
「送料」はshipping fee やshipping charge と言います。
他にはdelivery feeと言う時もあります。
「料金を負担する」はpay for もしくは cover the costsと言ったりします。
「補償」はcompensation と言います。
例文
My package was delivered on a day other than designated date.
Could you pay for shipping fees for two times as a compensation?
「私の荷物が指定日以外に届きました。補償として2回分の送料を負担して頂けますか?」
参考にしてみて下さい。