Eitoさん
2023/07/25 10:00
応対する を英語で教えて!
お客さんがお店の中に来たので、応対するといいたいです。
回答
・deal with customers
・handle customers
「deal with customers」は「顧客対応する」という意味で、接客全般を指す便利な表現です。
お店での接客はもちろん、電話やメールでの問い合わせ、クレーム処理など、お客様と関わる幅広い状況で使えます。少し事務的な響きもありますが、日常会話からビジネスまで使えるフレーズです。
I need to go deal with the customer who just came in.
今入ってきたお客さんの対応をしなきゃ。
ちなみに、「handle customers」は「お客様対応をする」という意味ですが、単なる接客だけでなく、クレームや難しい要求に「うまく対処する」というニュアンスでよく使われます。なので、経験豊富なスタッフが厄介な状況を切り抜ける、といった場面でピッタリな表現ですよ。
A customer just walked in, I'll go handle them.
お客さんが入ってきたから、私が行って応対するね。
回答
・take care of
・deal with
「対応する」は上記のように表現します。
1. take care of
「世話をする」という意味なので「対応する」という意味に文脈的に一番合います。
I'll take care of them.
私が対応します。
take care of : 世話をする、面倒を見る、対応する
ちなみにお客さんは customers「利用客」または guests 「ゲスト」となります。
2. deal with
「対処する」という意味合いが強いので、望まれないことやあまり嬉しくないことをやりこなすや、問題や事故に対処するなどに使うことが多いです。
A: Hey, there are new customers. Can you greet them? Everyone is busy taking care of stuff now.
ねえ、新しいお客さんだよ。出迎えてくれない?今みんな色々忙しいの。
B: Sure, I'll deal with them.
分かった、対応するよ。
greet : 挨拶する、出迎える
busy (動詞ing形) : (動詞ing形)をするのに忙しい
stuff : 物事、色んなこと、用事
sure : (呼応として)もちろん
Japan