natsukawaさん
2023/07/25 10:00
においをかぐ を英語で教えて!
ワイナリーの時に使う「ワインの色を見たりにおいをかぐ」とは英語で何というのですか?
回答
・Sniff the smell
・Take a whiff
・Catch a whiff
Appreciate the color and sniff the smell of the wine.
ワインの色を鑑賞し、香りを嗅ぐ。
「Sniff the smell」は「匂いを嗅ぐ」を意味します。何かの匂いが気になったときや、特定の匂いを確認するために利用されます。たとえば、料理の香りを楽しむ際や、食品の鮮度を確認するとき、花の香りを嗅ぐときなどに使われます。また、ある場所や物に特有の匂いを感じ取る状況でも使えます。ただし、良い匂いだけでなく、不快な匂いを嗅ぐ場合にも使えます。
I just opened a new bottle of wine. Take a whiff and tell me what you think.
「新しいワインのボトルを開けたよ。匂いを嗅いで、どう思うか教えて。」
I'm going to catch a whiff of this wine to appreciate its aroma.
「このワインの香りを堪能するために、ちょっとにおいをかいでみます。」
「Take a whiff」は、ある特定の臭いを意図的に嗅ぐことを指す表現です。例えば、新鮮なコーヒー豆の袋を開けて、その香りを深呼吸する場合などに使います。一方、「Catch a whiff」は、予期せずに何かの臭いを嗅ぐことを指します。たとえば、通りを歩いていて突然ピザの香りが流れてきた場合などに使われます。
回答
・smell
Look at the color of a wine and smell it.
ワインの色を見たり、匂いを嗅ぐ。
look at〜で、〜を見るという意味になります。
smell は、匂いを嗅ぐという意味です。その他sniffも類似する意味があります。
また、香りを表すのにsmell、aromaという言葉がありますが、他にもワインにはbouquetを使います。花束の意味のbouquetと同じです。
例文
This wine has a rich bouquet.
このワインは芳醇な香りがする。
richは、芳醇な、ぜいたくな、濃厚な、という意味があります。日本で聞くリッチと同じく、お金持ちという意味でも使います。