Aoto

Aotoさん

2023/07/25 10:00

トッピングの追加料金 を英語で教えて!

ピザ屋で店員に「ベーコンチーズピザにパイナップルのトッピング追加料金はいくらですか?」と言いたいです。

0 716
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 13:18

回答

・There's an extra charge for toppings.
・Toppings cost extra.

「トッピングは追加料金がかかりますよ」という意味です。ピザやアイスクリーム屋さんなどで、何かを付け加えるときに「これは別料金だよ」と伝える定番フレーズ。店員さんがお客さんに説明したり、メニューに書いてあったりします。友達に「このトッピング、有料だから気をつけてね!」と教える時にも使えます。

How much is the extra charge for adding pineapple to the bacon cheese pizza?
ベーコンチーズピザにパイナップルを追加すると、トッピングの追加料金はいくらですか?

ちなみに、このフレーズはピザやアイスクリーム屋さんなどで「トッピングは別料金ですよ」と伝える定番の表現です。基本料金には含まれないことを、注文後のがっかりを防ぐためにサラッと付け加える感じで使われます。メニューの隅っこに書いてあることも多いですね!

How much would it be to add pineapple to the bacon cheese pizza, since I know toppings cost extra?
追加料金がかかるのは分かっているのですが、ベーコンチーズピザにパイナップルを追加するといくらになりますか?

Superin

Superinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 16:49

回答

・Extra fee for topping

How much is the extra fee for Pineapple on the beacon cheese pizza?
「ベーコンチーズピザにパイナップルのトッピング追加料金はいくらですか?」

How much〜?で「〜はいくらですか?」となります。
物の名前が英語でわからなくても指で指してHow much is this?「これいくらですか?」と簡単な言い方もできます。

「追加料金」はextra feeです。
for the Pineapple を加えてExtra fee for the Pineappleで直訳すると「パイナップルのための追加料金」です。

Onは「〜の上に」を意味します。
ピザの「上に」トッピングをのせるので on the bacon cheese pizza で「ベーコンチーズビザの上に」となります。

役に立った
PV716
シェア
ポスト