sayuri takahashi

sayuri takahashiさん

2022/07/05 00:00

金曜日までに連絡ください を英語で教えて!

次回のシフトの締め切りは金曜日なので、「金曜日までに必ず連絡をください」と言いたいです。

0 547
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/05 00:00

回答

・Please contact me by Friday.
・Please get in touch with me before Friday.
・Kindly reach out to me no later than Friday.

Please make sure you contact me by Friday regarding the next shift.
次のシフトについては、金曜日までに必ず連絡をしてください。

「Please contact me by Friday」という表現は、相手に「金曜日までに自分に連絡するように」依頼する際に使われます。ビジネスシーンでよく使われ、受け取った側は金曜日までに何らかの形で連絡をすることが期待されます。たとえば、プロジェクトの進捗報告や、必要な書類の提出、会議の日程調整など、期限内に行動を求める文脈で使われます。ニュアンスとしては、相手に対する指示や要求が含まれており、表現によっては強い印象を与えることもあります。

Please get in touch with me before Friday regarding your next shift schedule.
次回のシフトスケジュールについて、金曜日までに必ず連絡をください。

Please make sure to contact me regarding your availability for the next shift no later than Friday.
次回のシフトの可能性について、遅くとも金曜日までに連絡してください。

Please get in touch with me before Fridayはカジュアルな表現で、友達や同僚などとのやり取りでよく使用されます。一方で、"Kindly reach out to me no later than Friday"はよりフォーマルな表現で、ビジネスや尊敬すべき相手とのコミュニケーションに使われます。両方とも同じ意味ですが、話す相手や状況により使い分けがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/15 18:12

回答

・Please contact me by Friday.
・Please get in touch with me by Friday.

「金曜日までに連絡ください」は英語では Please contact me by Friday. や Please get in touch with me by Friday. などで表現することができます。

The deadline is Friday, so definitely please contact me by Friday.
(締め切りは金曜日なので、金曜日までに必ず連絡をください。)
※ deadline(締め切り、期限、納期、など)

It will take at least a week to ship, so please get in touch with me by Friday.
(発送まで少なくとも1週間はかかりますので、金曜日までにご連絡ください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV547
シェア
ポスト