Kirari

Kirariさん

2023/07/25 10:00

ちぎって食べる を英語で教えて!

部屋で友達に「大きなパンはナイフで切らないでちぎってジャムやバターつけて食べた」と言いたいです。

0 583
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 13:18

回答

・Tear it off and eat it.
・Rip off a piece and eat it.

「ちぎって食べなよ」という親しみを込めたカジュアルな表現です。パン、ピザ、レタスなど、手で分けられる食べ物をシェアする時に使います。ナイフやフォークを使わず、もっと気軽に楽しもうよ!というニュアンスです。

Instead of using a knife for this big loaf of bread, I would just tear it off and eat it with some jam or butter.
この大きなパンはナイフを使わずに、ちぎってジャムやバターをつけて食べたんだ。

ちなみに、「Rip off a piece and eat it.」は「ちぎって食べてね」という感じですごくカジュアルな表現だよ。パンやピザ、シェアするお菓子なんかを、ナイフとか使わずに手で気軽に分けて食べるときにぴったり!友達とのピクニックやホームパーティーでよく使われるよ。

I didn't use a knife for that big loaf of bread; I'd just rip off a piece and eat it with jam or butter.
あの大きなパンはナイフを使わずに、ちぎってジャムやバターをつけて食べてたんだ。

ryosukehonma

ryosukehonmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 04:38

回答

・tear off a piece and eat it
・pull it apart with my hands and eat it

1. tear off a piece and eat it
「ちぎって食べる」を意味します。手でちぎる時の一般的な表現です。
tear off A: A をちぎる(動詞/句動詞)
a piece :一つのかけら(目的語)
and eat it :それを食べる(接続詞+動詞+目的語)

例文
I didn't cut the big piece of bread with a knife. I tore off a piece and ate it with jam and butter.
大きなパンはナイフで切らずに、ちぎってジャムとバターをつけて食べた。
big piece of bread 「大きなパン」
with a knife 「ナイフで」
tore 「動詞 tear の過去形」

2. pull it apart with my hands and eat it
「手で(引っ張って)ちぎって食べる」の意味です。柔らかいパンを引っ張ってちぎるイメージです。
pull it apart :それをちぎる(動詞+目的語+副詞)
with my hand :自分の手で(前置詞+所有格+名詞)
and eat it :それを食べる(接続詞+動詞+目的語)

例文
I pulled the bread apart with my hands and ate it with jam and butter.
パンを手でちぎって、ジャムとバターをつけて食べた。

役に立った
PV583
シェア
ポスト