kikiさん
2023/07/25 10:00
しりごみする を英語で教えて!
hesitate 以外でしり込みをすることを表す時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Step back
・Draw back
・Recoil
I need to step back from this situation for a while.
この状況からしばらく身を引く必要があります。
「Step back」は直訳すると「一歩下がる」ですが、一般的には「立場や態度を引き下げる」、「一時的に離れる」、「物事を冷静に見直す」などの意味を含む表現です。仕事のプロジェクトや議論などで自分の立場を引き下げて他の人に道を譲る場合や、物事が混乱しているときに冷静さを取り戻すために一時的に離れる場合などに使われます。また、「step back and think」のように使うと、「一度立ち止まって考える」という意味になります。
The boss drew back when he realized the extent of the financial risk involved in the project.
「上司はプロジェクトに関わる金融リスクの大きさに気づいたとき、しり込みしました。」
She recoiled at the sight of the snake.
彼女は蛇を見て後ずさりした。
Draw backは、物理的または象徴的な後退を表すのに使われます。たとえば、危険を避けるために人が物理的に後退する場合や、プロジェクトから撤退する決定をする場合などです。
一方、Recoilは、物理的な反動や驚きや恐怖からの精神的な後退を表します。例えば、銃が発射されたときの反動や、恐ろしいものを見て後ずさる様子を表すのに使われます。
回答
・balk
・flinch
hesitate 以外に「尻込みする」と言いたいときは、上記のように2通りの言い方があります。
1,balk
「尻込みする、躊躇う」と言う意味があり、行動が止まる様子を表現できます。
例文:
I was trying to talk to her, but I balked at the last minute.
(彼女に話し掛けようとしていたが、直前になって尻込みしてしまった)
2,flinch
「尻込みする、たじろぐ、ひるむ」といった意味があり、怖じ気づいて後ずさる様子を表現できます。
例文:
I flinched from the high-pressure negotiations of my business partner.
(取引先の相手の高圧的な交渉に、尻込みしてしまった)