yuuji hasegawaさん
2023/07/25 10:00
がらがら を英語で教えて!
空いているレストランや遊園地で使う「がらがら」は英語でなんというのですか?
回答
・Rattle-rattle
・Clatter-clatter
・Bang-bang
The amusement park is practically empty today.
今日の遊園地はほとんどがらがらだ。
「Rattle-rattle」は英語の擬音語で、物がガタガタ揺れる音や小物がカサカサと衝突する音を表現します。特に、車が古くなって部品がゆるむと発生する音や、おもちゃの中に小さな鈴やビーズが入っていて振ると鳴る音などを指すことが多いです。また、緊張や恐怖で歯がカチカチと鳴る様子を表すのにも使われます。物語や詩などの文学作品で、音を具体的に描写するために使われます。
The amusement park was practically empty. It was all clatter-clatter with the sounds of the rides, but no people.
「遊園地はほとんど人がいなかった。乗り物の音がガラガラと響いているだけで、人はいなかった。」
The amusement park is bang-bang today.
今日は遊園地ががらがらだ。
Clatter-clatterは通常、金属や硬い物体が何かにぶつかって出る、連続的かつ比較的高い音を表現します。例えば、皿やカップが落下したり、鍵が床に落ちた時の音などです。
一方、Bang-bangは一回または数回の大きな爆発音や衝撃音を表現します。例えば、ドアが強く閉まる音や、銃の発射音などを表します。
使い分けとしては、clatter-clatterは比較的小さな、連続的な音を、bang-bangは大きな単発または少数の音を表す際に使用します。
回答
・empty
empty:ガラガラ、空の
例文
This restaurant is usually busy, but yesterday it was empty.
このレストランは普通は混んでいますが、昨日はがらがらでした。
※usually:普通は、大体、たいていは
Weekday daytime trains are usually empty.
平日の昼間の電車は大体がらがらです。
※ちなみに、emptyと似た意味を持つ単語にblankがあります。emptyが箱や場所など、立体的な物が空である状態を示すのに対し、blankは「空欄」のように2次元のものに対して使われることが多いです。