noritaka

noritakaさん

2023/07/25 10:00

うずく を英語で教えて!

痛いと近い意味で使ううずくは英語で何というのですか。

0 335
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:00

回答

・Throb
・Pulsate
・Throb and pulsate are two common translations for うずく, but another possible expression could be ache intensely.

My head is throbbing with pain.
「頭が痛くてうずいています。」

「Throb」は主に「鼓動する」「脈打つ」「ずきずき痛む」といった意味を持つ英語の単語です。物理的な感覚や感情的な反応を表すのによく使われます。たとえば、傷ついた箇所がずきずき痛む場合や、ドキドキするような興奮や恐怖を感じる場合に「My heart is throbbing」と表現します。また、音やリズムが定期的に繰り返される様子を表すのにも使えます。例えば、音楽のビートが「鼓動する」ように聞こえる場合にも使用します。

My tooth is pulsating with pain.
私の歯が痛みでうずいています。

My tooth is throbbing with pain.
「私の歯がひどく痛む。」

Pulsateは、特にリズミカルで規則的な動きや感覚を表すときに使われます。例えば、音楽が鳴っているときや心臓が速く鼓動しているときなどです。一方、Throbは、強くて不快な痛みを表すときに使われ、しばしば頭痛や傷の痛みを指します。Ache intenselyはさらに強い痛みを表し、一般的に深刻な傷害や慢性的な痛みを指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/25 16:47

回答

・ache
・smart

「うずく」は英語では、上記のように表現することができます。

ache は「うずく」「痛む」といった肉体的な痛みを表す意味に加えて、精神的な痛みを表す表現としても使えます。

The injury has completely healed, but still it aches when it rains.
(怪我は完治したが、今でも雨が降るとうずく。)

smart は「賢い」という意味の形容詞なのですが、動詞として「うずく」「ズキズキする」などの意味も表せます。

I don't know why, but my right elbow smarts.
(なぜかわからないけど、右肘がうずく。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV335
シェア
ポスト