Gabaさん
2023/07/25 10:00
うかつ を英語で教えて!
戦争に関しての意見を求められたので、「迂闊なことは言えない」と言いたいです。
回答
・Careless
・Negligent
・Reckless
I can't be careless when talking about war.
戦争について話すときは、迂闊なことは言えません。
「Careless」は、英語で「不注意な」、「軽率な」、「手落ちのある」などの意味を持つ形容詞です。人や行動に対して使い、注意深さや配慮が欠けていることを指します。例えば、細部への注意が欠けてミスを犯す行動や、他人の感情を顧みずに無配慮な発言をする行為などを「careless」と表現します。また、精神的な不注意や物忘れもこの語を用いて表すことが可能です。
I cannot be negligent in expressing my views on war.
「戦争についての意見を述べる際には、迂闊なことは言えない。」
I cannot make reckless statements about war.
「戦争については、軽率な発言はできません。」
Negligentは、注意深さや注意義務を欠いていた結果、何か悪いことが起きたときに使います。例えば、手抜きのメンテナンスで車が壊れた場合など。一方、Recklessは、危険を無視して無謀な行動をとったときに使われます。例えば、高速で運転し、事故を起こした場合など。Negligentは不注意から、Recklessは意図的な無謀さから起こる問題を指します。
回答
・careless
・thoughtless
「うかつ」は英語では、上記のように表現することができます。
careless の場合は、「注意が足りない」ニュアンスのうかつで、thoughtless の場合は、「考えが足りない」ニュアンスのうかつになります。
I don't know well about history, so I can't say anything careless.
(私は歴史について詳しく知らないので、迂闊なことは言えない。)
I don't have any expertises, so I can't say anything thoughtless, but I think this plan is sloppy.
(専門知識がないので、迂闊なことは言えないが、この計画は杜撰だと思う。)
※ sloppy(杜撰な、不注意な、など)
ご参考にしていただければ幸いです。