Yuki

Yukiさん

2023/07/25 10:00

いつも遅れる を英語で教えて!

このバスは時刻表より「いつも遅れる」

0 316
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/13 00:00

回答

・Always late
・Forever running late.
・Perpetually behind schedule.

This bus is always late compared to the timetable.
このバスは時刻表に比べて「いつも遅れる」。

「Always late」は英語で「いつも遅刻する」という意味です。主に、時間にルーズな人や約束の時間を守らない人を指す表現です。「Always late」は、学校や職場、友人との待ち合わせ等、時間を守るべきシチュエーション全般に使えます。一度や二度の遅刻ではなく、繰り返し遅刻する傾向のある人に対して使われるフレーズで、否定的なニュアンスを含んでいます。

This bus is forever running late.
このバスはいつも遅れています。

This bus is perpetually behind schedule.
このバスは常に時刻表より遅れています。

Forever running lateとPerpetually behind scheduleの両方とも、常に遅れているという意味では同じですが、使われる文脈やニュアンスには違いがあります。

Forever running lateは、個々の人が予定や約束に遅れる傾向があることを表すのによく使われます。例えば、友人や家族が常に遅れて到着することについて話すときに使うことができます。

一方、Perpetually behind scheduleは、より公式の状況やプロジェクト全体が常に遅れていることを指すのに使われます。例えば、仕事のプロジェクトが予定より遅れて進行していることを説明するときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/25 07:11

回答

・be always delayed
・be always late

「いつも遅れる」は英語では、上記のように表現することができます。

be late の場合は、自らに責任や落ち度があって「遅れる」というニュアンスで、
be delayed の場合は、自分にはコントロール出来ない要因により「遅れる」というニュアンスがあります。

This bus is always delayed than the timetable. I get frustrated when I'm in a hurry.
(このバスは時刻表よりいつも遅れる。急いでる時はイライラするよ。)
※ timetable(時刻表、予定表、など)

He's always late, so we should start now.
(彼はいつも遅れるから、もう始めた方がいいですよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV316
シェア
ポスト