daisuke kaさん
2023/07/25 10:00
ある意味では を英語で教えて!
予定とは違っていても充実した日が過ごせたので、ある意味ではといいたいです。
回答
・In a sense
・In a way
・In a certain respect
In a sense, it was a fulfilling day even though it didn't go as planned.
予定通りにはいかなかったけれども、ある意味では充実した一日だった。
「In a sense」は、「ある意味では」や「一面では」などと訳せる英語の表現です。他の視点や解釈もあり得ることを認めつつ、特定の観点や解釈から見た場合の意見や判断を述べる際に使われます。ある事象や状況について完全な肯定や否定を避けたいとき、または多面的な理解を示したいときに使うことが多いです。
In a way, even though the day didn't go as planned, it was fulfilling.
ある意味では、予定通りにはいかなかったけれども、充実した日が過ごせた。
In a certain respect, even though the day didn't go as planned, it was fulfilling.
ある意味では、計画通りにはいかなかったけれども、充実した日を過ごせました。
In a wayとIn a certain respectは似た意味を持つが、微妙な違いがあります。In a wayは、「ある意味で」や「ある程度まで」といった、より一般的で曖昧な状況を指すのに対し、In a certain respectは、「ある特定の観点から見た場合」や「ある特定の点では」といった、より具体的で特定的な視点を指します。したがって、話す内容が具体的で特定的な場合はIn a certain respectを、それが一般的や曖昧な場合はIn a wayを使い分けます。
回答
・in a sense
・in a way
「ある意味では」は英語では、上記のように表現することができます。
sense は「感覚」や「感じ」という意味を持つ言葉なので、in a sense で「ある感覚では」=「ある意味では」というニュアンスになります。
※way には「方法」や「やり方」という意味があります。
Consequently, we were able to spend a fulfilling day, so I think it was a good thing in a sense.
(結果的に、充実した日が過ごせたので、ある意味では良かったと思います。)
In a way, I think his work is also amazing.
(ある意味では、彼の作品も素晴らしいと思うよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。