remonさん
2022/07/05 00:00
機会があったら を英語で教えて!
会合などが終わって別れる時に「機会があったらまた会いましょう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・If I get the chance
・When the opportunity arises.
・Should the occasion present itself.
Let's meet again if I get the chance.
もし機会があれば、また会いましょう。
「If I get the chance」は、「もし機会があれば」という意味です。自身が何かを達成したい、または実行したい願望があるものの、それが可能かどうかは現状次第、つまり、特定のタイミングや条件が整った場合に限り可能という状況を表します。例えば、遠くに住んでいる友達に「If I get the chance, I'll visit you.」と言うと、「もし機会があれば、君を訪ねるよ」という意味になります。
Let's catch up again when the opportunity arises.
機会があったらまた会いましょう。
Let's meet again, should the occasion present itself.
機会があったら、また会いましょう。
Should the occasion present itselfはよりフォーマルで、一般的に特定の世界観または理想的な状況を指します。例えば、会議や結婚式のような特別な場で何かをする機会について話す時に使われます。一方、"When the opportunity arises"は日常的な状況やあらゆる種類の機会を指します。よりカジュアルなトークで使用され、特定の注目すべきイベントよりも一般的なシチュエーションに適しています。
回答
・have a chance.
・we are both available.
①have a chance
例文:Let's go out for lunch together when(if) you have a chance.
=ランチをしに行こう。もし機会があったらね。
②we are both available
例文:Let's have lunch when we are both available.
=もしお互いに予定が空いていたらランチに行こうよ。
『ポイント』
「機会」=「chance」の意味になります。
また「available」は「予定が空いているか」との決まり文句でよく使われるので覚えておいてくださいね。