mnabuさん
2023/07/25 10:00
あてつけ を英語で教えて!
学校で、ミスを私のせいにしてくる友人に「あてつけはよくない」と言いたいです。
回答
・Passive-aggressive
・Pointed remark
・Veiled criticism
It's always nice to have someone to blame, isn't it?
「いつも誰かを責める相手がいると便利だよね?」
パッシブアグレッシブは、自分の怒りや不満を直接的に表現するのではなく、間接的かつ非協力的な態度や行動で示すことを表す言葉です。例えば、誰かに不満がある時、直接その人に不満を伝えるのではなく、故意にその人に対して無視をしたり、約束を破ったりするなど、間接的に不満を表すことがパッシブアグレッシブな振る舞いと言えます。職場や友人関係など、直接的な対立を避けたい場面で見られることが多いです。
Making pointed remarks won't solve anything, you know.
「あてつけは何も解決しないよ。」
It's always interesting how you manage to find a way to make everything my fault.
「いつも私のせいにする方法を見つけるのは面白いね。」
Pointed remarkは直接的で鋭い批判や意見を表す際に使います。相手に対する非難や不満をはっきりと伝えたいときに用いられます。一方、veiled criticismは、隠された、または間接的な批判を示すために使われます。これは、批判を控えめに、または比喩的に表現したい場合、または相手を直接攻撃したくない場合に使います。
回答
・pinprick
・insinuation
「あてつけ」は英語では、上記のように表現することができます。
pinprick は「針で刺すこと」という意味の言葉なのですが、「あてつけ」や「(ちょっとした)嫌がらせ」という意味も表せます。
※ insinuation は「ほのめかし」「嫌み」という意味でも使えます。
The pinprick is not good. We should calmly talk about this mistake.
(あてつけはよくない。このミスについて冷静に話した方がいい。)
Don't get me wrong. This is not an insinuation. I really think so.
(誤解しないで。これはあてつけじゃないよ。本当にそう思うんだ。)
ご参考にしていただければ幸いです。