Chiyokoさん
2023/07/25 10:00
あっさり諦める を英語で教えて!
見込みが薄そうなので、「あっさり諦めることにしたよ」と言いたいです。
回答
・Give up easily
・Throw in the towel quickly.
・Fold like a cheap suit.
I decided to give up easily since it doesn't seem promising.
見込みが薄そうなので、あっさりと諦めることにしました。
「Give up easily」は「すぐに諦める」という意味で、ある人が困難や挑戦に直面したときに、すぐに努力を止めてしまう傾向を指す表現です。このフレーズは、試験や仕事、スポーツなどのコンテクストで使われます。例えば、「彼は試験勉強が少し難しくなるとすぐに諦める」のように使います。転じて、精神的な弱さや不屈の精神の欠如を示す表現ともなります。
I decided to throw in the towel quickly since the prospects seemed slim.
見込みが薄そうだったので、すぐに諦めることにしました。
I decided to fold like a cheap suit since the prospects didn't look good.
見込みが薄そうだったので、あっさりと諦めることにしました。
Throw in the towel quicklyは、挑戦や試みをすぐに放棄する、または容易に諦めることを指します。一方、Fold like a cheap suitは、圧力や困難に直面したときにすぐに崩壊または屈服することを指します。前者は一般的に自己決定的な行為に対して使用され、後者は外部の力によって引き起こされる状況に対して使用されます。
回答
・give up easily
・abandon easily
「あっさり諦める」は英語では、上記のように表現することができます。
abandon は「捨てる」「放棄する」という意味を表す言葉ですが、「諦める」「中止する」という意味でも使われます。
I think it has little hope, So I decided to give up easily.
(見込みが薄そうなので、あっさり諦めることにしたよ。)
※ I think は「思う」という意味の表現なのですが、「〜そう」や「たぶん」というニュアンスでも使われます。
This project is my dream. I can't abandon easily.
(このプロジェクトは私の夢なんだ。あっさり諦めることは出来ない。)
ご参考にしていただければ幸いです。