yun

yunさん

2023/07/25 10:00

(寿司)一貫 を英語で教えて!

寿司屋で、板前に「マグロを一貫ください」と言いたいです。

0 406
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 03:18

回答

・Could I get a piece of tuna, please?
・May I request a portion of tuna, please?

1. Could I get a piece of tuna, please?
マグロを一貫ください。

「piece of tuna」は「マグロ一貫」を意味します。「could I get ~, please? 」と伝えることで丁寧なニュアンスを伝えることができます。多くの留学生の友達とお寿司を食べに行くことがありますが、「一貫」「二貫」というようにお寿司の数え方も知っている人も多かったので、人によっては普通に「一貫」と伝えても伝わることがあるかもしれません。ですが、念のためこの表現も覚えておきましょう。

2. May I request a portion of tuna, please?
マグロを一貫ください。

「portion of tuna」は「マグロ一貫」を意味します。「May I request ~?」は、丁寧な依頼を表現するフレーズです。フォーマルな印象を与えるため、高級飲食店などで使われることが多いです。海外の高級お寿司屋さんに行ったときにはこの表現を使いましょう!

役に立った
PV406
シェア
ポスト