Miwa

Miwaさん

2023/07/24 14:00

ノマド を英語で教えて!

いつも仕事が忙しく会社のオフィスからほぼ外出できないので、「ノマドワーカーになりたい」と言いたいです。

0 261
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 00:00

回答

・Nomad
・Digital Nomad
・Remote Worker

I'm always busy with work and hardly able to leave the office, so I really want to become a nomad worker.
いつも仕事が忙しくてほとんどオフィスから外出できないので、ノマドワーカーになりたいと本当に思います。

ノマドとは、「遊牧民」を意味し、一定の場所に留まらず移動しながら生活する人々を指します。現代では、デジタルノマドという言葉もあり、インターネットを使って働き、場所にとらわれず自由に生活するライフスタイルを指します。シチュエーションとしては、海外旅行中でも仕事をする、カフェやコワーキングスペースで働く、といった場面で使われます。ノマドは自由度が高く、多様な経験ができる一方、定住生活の安定感はないため、ライフスタイルによっては合わない人もいます。

I'm always so busy with work and barely able to leave the office. I wish I could become a digital nomad.
「いつも仕事で忙しくて、ほとんどオフィスから出られない。デジタルノマドになりたいなあ。」

I'm always swamped with work and barely have time to step out of the office. I wish I could become a nomad worker.
常に仕事に追われ、オフィスからほとんど出られない。ノマドワーカーになりたいと思っています。

デジタルノマド(Digital Nomad)とリモートワーカー(Remote Worker)は働き方を指す用語ですが、その働き方の場所やライフスタイルに違いがあります。リモートワーカーは一般的には地理的に固定された場所(自宅やカフェなど)から働きますが、デジタルノマドは旅行しながら働くライフスタイルを指します。つまり、デジタルノマドはリモートワーカーでもありますが、全てのリモートワーカーがデジタルノマドとは限らないという違いがあります。ネイティブスピーカーは、相手の働き方やライフスタイルによりこれらの用語を使い分けます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/21 15:51

回答

・digital nomad

ご質問のように「ノマドワーカー」と言いたい場合はdigital nomadという表現がよく使われます。

digital nomad:ノマドワーカー、デジタル遊牧民、決まった働き場所を持たない人

例文
I want to become a digital nomad because I'm always busy at work and almost never leave the company office.
いつも仕事が忙しく会社のオフィスからほぼ外出できないので、ノマドワーカーになりたい。
※almost never:ほとんど~ない

I am a digital nomad, so I work in cafes and shared offices.
私はノマドワーカーなので、カフェやシェアオフィスなどで仕事をしています。
※「シェアオフィス」はshare officeではなく、形容詞sharedを使ってshared office(共有された/シェアされたオフィス)といいます。

役に立った
PV261
シェア
ポスト