tomomiさん
2023/07/24 14:00
ぬくい を英語で教えて!
気持ちよく温かい天気の時に「ぬくい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Warm
・Cozy
・Snug as a bug in a rug
It's pleasantly warm today.
今日は気持ちよく暖かいですね。
「Warm」は、直訳すると「暖かい」を意味しますが、感情や態度などを表す時にも使われます。「暖かい心」「暖かい雰囲気」など、人を受け入れることや親切さを示す表現として使われることが多いです。また、「暖かい歓迎」や「暖かい拍手」のように、人々が他人に対して示すポジティブな感情や反応を表すためにも使われます。
It's such a cozy weather today.
「今日はとても心地よく暖かい天気だね。」
The weather is so warm and comfortable today. I feel as snug as a bug in a rug.
「今日の天気はとても暖かくて快適。まるでムカデが毛布にくるまってるみたいにぬくい感じだよ。」
Cozyは、快適さと満足感を表す一般的な形容詞で、部屋、衣類、雰囲気などを指すのに使われます。例えば、「このセーターはとてもコージーだ」や「彼の家は小さいけどコージーだ」などと使います。
一方、「Snug as a bug in a rug」は、特に寒い日に暖かくて快適な状態を表すイディオムで、通常は人に対して使われます。例えば、「子供たちはブランケットにくるまって、snug as a bug in a rugだ」などと表現します。こちらはより具体的な状況や感覚を表すため、頻繁には使われません。
回答
・warm
暖かいという意味のwarmを使えばよいです。
【例文】
It's too warm in here. Let's open a window.
ここは暖かすぎる。窓を開けよう。
We sat by the fire to stay warm.
私たちは暖を取るために火のそばに座った。
ちなみに日本語では「暖かい」と「温かい」とで物によって漢字が違いますが、
英語では一緒です。
また、日本語の「あたたかい人」と同じで、態度が優しく寛容な時にもwarmを用います。
【例文】
warm regards,
よろしくお願いします、(手紙の結び)
He is warm, affectionate and sympathetic.
温厚で愛情深く、情に厚い。