Miyukiさん
2023/07/24 14:00
いずい を英語で教えて!
何かしっくりしない時に「いずい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Sorry, but いずい doesn't seem to be a valid term in Japanese. Could you please provide more context or check the spelling?
・Apologies, but いずい doesn't appear to be a valid term in Japanese. Could you provide more context?
・I'm sorry, but いずい doesn't seem to be a recognized term in Japanese. Can you provide additional context or verify the spelling?
It doesn't sit right with me.
「私にはしっくりこない。」
「いずい」は日本語では通常使われない表現なので、具体的なニュアンスやシチュエーションを説明するのは難しいです。もし、ミスタイピングや誤解がある場合は、正しい単語や文脈を教えていただけると有益な情報を提供できます。
It seems like there's a misunderstanding here - いずい isn't a term in Japanese. Could you provide a different term or phrase?
I'm sorry, but いずい doesn't seem to be a recognized term in Japanese. Could you please provide more context or check the spelling?
すみませんが、「いずい」という言葉は日本語では認識されていません。もっと文脈を提供していただくか、スペルをご確認いただけますか?
これらのフレーズは似たような文脈で使用されますが、表現のスタイルが異なります。「Apologies, but いずい doesn't appear to be a valid term in Japanese. Could you provide more context?」はよりカジュアルで、友達や知り合いとの会話で使うことが適切です。「I'm sorry, but いずい doesn't seem to be a recognized term in Japanese. Can you provide additional context or verify the spelling?」はよりフォーマルで、ビジネスのコミュニケーションや上司などへのメッセージによく使われます。
回答
・don't feel right
It just doesn't feel right to me.
(なんだかしっくり来ないんだよね)などと使えます。
justは強調したいときに使う語です。
【例文】
・I just don't feel right saying it.
(なんか違和感があるんだよね。)
・I don't feel right about this strategy and I don't think we should move ahead.
(この戦略はしっくり来ないし、先に進むべきではないと思う。)
少しでも参考になれば幸いです。