Daisuke M

Daisuke Mさん

2023/07/24 14:00

福が来る を英語で教えて!

他人に良いことをした友人に対して使う「福が来るよ!」は英語でなんというのですか?

0 273
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Good luck is coming.
・Fortune is on its way.
・Blessings are heading your way.

You've done a good deed. Good luck is coming your way!
良い行いをしたね。君には良い運が訪れるよ!

「Good luck is coming」は、「良い運が近づいてきている」や「幸運が訪れるだろう」という意味を持つ英語の表現です。これは、ポジティブな未来を予告し、希望や期待を伝えるときに使われます。例えば、誰かが困難な状況にあるときや、新しい挑戦を始めるときなどに、励ましや応援の言葉として使えます。また、予知能力や超自然的な力を持つキャラクターが、物語の中で未来の出来事を示唆するときにも使われることがあります。

Keep doing good deeds, my friend. Fortune is on its way!
「良いことをし続けて、友達よ。福はもうすぐ来るよ!」

You did such a good deed. Blessings are heading your way.
「君がそんな素晴らしい行いをしたんだから、福が来るよ!」

Fortune is on its wayは、運やチャンスが向かってくることを示し、金銭的な利益や成功を予想する場合に使われます。一方、Blessings are heading your wayはより宗教的または精神的な意味合いで、幸運、喜び、安心感などの良いことが起こることを示しています。これは必ずしも物質的な利益を指すわけではありません。そのため、前者はビジネスや賭け事の文脈で、後者は人間関係や健康、幸福に関連する文脈で使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/16 14:34

回答

・fortune will come
・good fortune and happiness will come

「福が来る」は英語では、上記のように表現することができます。

fortune は「福」のように、「幸運」や「運命」「富」などの意味を表せる縁起の良い言葉になります。

Thank you so much for this time. Fortune will come to you definitely.
(今回は、本当にありがとう。君には絶対に、福が来るよ。)

I work every day believing that someday good fortune and happiness will come to me.
(いつか福が来ると信じて日々働いています。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV273
シェア
ポスト