FUKUさん
2023/07/24 14:00
寝てばかり を英語で教えて!
彼氏は全く外出しないので、「寝てばかりいるのはやめて!」と言いたいです。
回答
・Always sleeping
・Sleeping all the time
・Constantly in bed.
You're always sleeping, can't you go out for once?
「いつも寝てばかりいるけど、たまには外に出ない?」
「Always sleeping」は「いつも寝ている」という意味で、文字通り何かをするたびにいつも寝ている人を指す表現です。具体的な使われ方としては、学生が授業中にいつも寝ているときや、仕事中に同僚がいつも寝ているときなど、何かをするべき時間に寝てしまっている状況を指すことが多いです。また、比喩的に物事に対して無関心な人を指すこともあります。
Stop sleeping all the time, let's go out more!
「ずっと寝てばかりいるのはやめて、もっと外出しようよ!」
You're constantly in bed. Please, go out sometimes!
「いつもベッドにいるだけだよ。たまには外出してくれ!」
Sleeping all the timeは、その人が非常に多くの時間を寝て過ごしていることを指します。その人が寝ている時間が一般的な睡眠時間をはるかに超えていて、活動時間が少ないことを強調します。一方、Constantly in bedは、その人がほとんどの時間をベッドで過ごしていることを指しますが、必ずしも寝ているわけではありません。読書やテレビ視聴といったベッドでの活動も含まれます。病気や怠けていることを示す可能性もあります。
回答
・always sleeping
・do nothing but sleep
「寝てばかり」は英語では、上記のように表現することができます。
always 〜ing や do nothing but 〜 で「〜してばかり」というニュアンスを表せます。
Stop always sleeping! I'm bored to death!
(寝てばかりいるのはやめて!退屈で死にそうだよ!)
I've been busy with work lately, so I do nothing but sleep on my days off.
(最近、仕事が忙しいので、休日は、寝てばかりだ。)
ご参考にしていただければ幸いです。