nozomu

nozomuさん

nozomuさん

怒っている を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

友達に約束を破られたときに、「怒っている」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Pissed off
・Furious
・Seeing red

I'm really pissed off that you broke our promise.
約束を破ったことで、本当に怒っているよ。

Pissed offは口語表現で、「怒っている」、「腹が立っている」などといったニュアンスを持つ英語のフレーズです。シチュエーションとしては、誰かが自分を裏切った時、予定が狂った時、不公平な扱いを受けた時など、不快な事態に遭遇したり、不満や怒りを感じている状況で使います。ただし、あまりに公の場やフォーマルな場では使わない方が良いでしょう。

I'm furious that you broke our promise!
「約束を破ったことに怒っているよ!」

I'm really seeing red because you broke our promise.
「本当に怒っているよ、約束を破ったから。」

Furiousは非常に怒っていることを示す一方、Seeing redは怒りが頂点に達し、理性を失って行動することを示す表現です。Furiousは具体的な事象や人々に対する怒りを表すのに使われますが、Seeing redは一般的に自制心を失った瞬間を表現します。したがって、その程度と表現の形状によって使い分けられます。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/29 12:59

回答

・upset
・angry

「怒っている」に該当する英語はたくさんあり、その中でも一番よく使う表現は"upset”です。

例文)
Why didn’t you come last night? I’m really upset.
何で昨日来なかったの?本当に腹立たしいよ。

解説)
“upset”は非常に汎用性が高い表現で、悲しい・失望している・悔しい・怒っているなど様々な感情を表す時に使えます。上記のような友達に約束を破られた時といった文脈で、相手に怒っていると伝えたい場合は、"upset”がよく使われます。

その他一般的に広く使われる表現は、"angry”です。
例文)
I accidentally broke my mother's vase. She is so angry at me.
うっかり母の花瓶を割ってしまった。彼女はとても怒っています。

解説)
accidentally「うっかり」、vase「花瓶」の意味になります。

0 204
役に立った
PV204
シェア
ツイート