Yuri Kさん
Yuri Kさん
お邪魔します を英語で教えて!
2023/07/24 14:00
友達の家に訪れるときに、「お邪魔します」と言いたいです。
2023/10/26 10:48
回答
・Thank you for inviting me.
・I hope I’m not disturbing you.
英語圏には日本と違い、他人の家に訪れた際に「お邪魔します」と言う文化がないため、それに該当する特定の表現はありません。代わりに英語圏では、"Thank you for having me.” 「ご招待してありがとう」と通常は言います。
例文)
A) Thank you for inviting me. What a beautiful house is.
お邪魔します。綺麗な家ですね。
B) You’re welcome. Come on in!
どういたしまして。さぁ入ってください!
解説)
invite「紹介する」、"Come on in!”誰かを家に招いたときに使う定型フレーズです。
上記は予め招待された上で使う表現でしたが、突然訪問した場合は、"I hope I’m not disturbing you." 「お邪魔じゃないといいんですが」を使います。"disturb"は「邪魔をする」という意味です。
例文)
Hello. I hope I’m not disturbing you.
こんにちは。お邪魔じゃないといいんですが。
以上、文脈によって正しく使い分けていきましょう。
rstranslator