Dot

Dotさん

2024/08/28 00:00

お邪魔します を英語で教えて!

友達の家に到着したときに使う「お邪魔します」は英語でなんというのですか?

0 86
twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/05 04:46

回答

・Excuse me for intruding.
・Thank you for having me.

1. Excuse me for intruding.
「お邪魔してすみません」というニュアンスの表現です。少しかしこまった言い方ですが、初めて訪れる家やフォーマルな場面でも使えます。
*Excuse me : 失礼します / ごめんなさい(軽い謝罪)
*for : ~のために / ~に対して
*intruding : 侵入すること / 邪魔すること(動詞「intrude」の現在分詞)

例文
Excuse me for intruding, but thank you for inviting me.
お邪魔します、招待してくれてありがとう。

2. Thank you for having me.
直訳すると「招いてくれてありがとう」ですが、「お邪魔します」の自然な英語表現としてよく使われます。特に友達の家に行ったときなど、カジュアルな場面で適しています。
*Thank you : ありがとう
*for : ~のために
*having me : 私を受け入れてくれること / 招待してくれること

例文
Thank you for having me! Wow, your place is really nice.
お邪魔します!わあ、素敵なお家だね。

役に立った
PV86
シェア
ポスト