yasutakaさん
2023/07/24 14:00
真面目に を英語で教えて!
早く英語を話せるようになりたけれ「真面目にこつこつ勉強すること」と言いたいです。
回答
・Seriously
・For real
・In all seriousness
You need to seriously buckle down and study if you want to speak English quickly.
早く英語を話せるようになりたいのであれば、真面目にこつこつ勉強することが必要です。
「Seriously」は英語の副詞で、「本気で」「真剣に」「まじめに」といった意味を持ちます。また、驚きや不信感を表す際にも用いられ、「本当に?」や「まじで?」といった感じで使用されます。例えば、信じられないニュースを聞いたときに「Seriously?」とつぶやくことがあります。それ以外にも、人に注意を促す際など「ちゃんと考えて」「真面目にやって」という意味で使うこともあります。
You need to study hard and consistently, for real, if you want to speak English quickly.
「早く英語を話せるようになりたいのなら、本当に真面目にこつこつ勉強する必要があるよ。」
In all seriousness, the key to becoming fluent in English quickly is to study diligently and consistently.
真面目に言うと、早く英語を流暢に話すための鍵は、こつこつと一貫して勉強することです。
For realはよりカジュアルで口語的な表現で、驚きや強調など、真実を確認する際によく使います。「本当に?」や「マジで?」といった感じです。一方、In all seriousnessはより正式な表現で、冗談や皮肉を抜きにして真剣に考えるべき事柄を指す際に使います。「本気で言ってるんだけど、」や「真剣に考えてみて、」といったニュアンスです。
回答
・diligently
・hard
「真面目に」は英語で、"diligently”「デリジェントリィ」と言います。diligently には「一生懸命コツコツと」というニュアンスがあるので、以下のような文章が作れます。
例文)
If you want to be able to speak English fluently, it's important to study diligently every day.
英語がペラペラになりたければ、毎日真面目にこつこつ勉強することが大事です。
解説)
fluently「流暢に、ペラペラ」
それ以外に、"hard”を使っても同じく表現できます。
例文)
She passed a college entrance exam since she studied hard every day.
彼女は、毎日真面目に勉強したおかげで、大学入試に合格した。
解説)
pass「合格する」、since「〜なので」
以上、ご参考になれば幸いです。