kirakira

kirakiraさん

2024/08/01 10:00

突然真面目になった を英語で教えて!

いい加減な感じの人が雰囲気がガラッと変わったので、「彼は突然真面目になった」と言いたいです。

0 284
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 12:35

回答

・He got all serious all of a sudden.
・His whole demeanor changed in an instant.

「彼、いきなり真顔になっちゃってさ」くらいの感じです。さっきまで冗談を言ったり笑っていた人が、急に真剣な表情や態度に変わった時に使います。話の核心に触れる前や、何か大事なことを言い出す直前の、場の空気がピリッと変わるような状況にピッタリです。

Wow, he got all serious all of a sudden. I wonder what happened.
わあ、彼、突然すごく真面目になったね。何があったんだろう。

ちなみに、"His whole demeanor changed in an instant." は「彼の雰囲気が一瞬でガラッと変わった」という意味。さっきまで穏やかだった人が急に不機嫌になったり、逆に緊張していた人がリラックスしたりと、表情や態度、立ち居振る舞い全体が瞬時に変化する様子を表す時に使えますよ。

He was joking around, but when the boss walked in, his whole demeanor changed in an instant.
彼は冗談を言っていましたが、上司が入ってきた途端、その場の雰囲気でガラッと真面目になりました。

Cece K

Cece Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/25 18:30

回答

・He suddenly got serious.

「突然真面目になった」は上記のように表現することができます。
suddenly:突然、急に
got:得る、なる/今回の場合は「変わる」
serious:真面目な、深刻な
→ got serious は「真面目になった」と表現される。


He suddenly got serious. He was so laid-back.
彼は突然真面目になったね。彼はいい加減な感じだったのに。

また、laid-back というフレーズは直訳では「背中を横たえる」という意味を持ちます。そのことからリラックスして背もたれに寄りかかっているイメージを持っていて、ストレスやプレッシャーを感じずにリラックスしている状態を表しています。

役に立った
PV284
シェア
ポスト