Isoai Yukaさん
2023/07/24 14:00
吸収 を英語で教えて!
汗ばむ陽気なので「汗を吸収しやすい服を持ってきてください」と言いたいです。
回答
・Absorb
・Take in
・Assimilate
Please bring clothes that can easily absorb sweat because it's a humid weather.
湿度が高いので、汗を吸収しやすい服を持ってきてください。
Absorbは「吸収する」という意味で、物理学や生物学などの科学の分野でよく使われます。例えば、植物が光を吸収して光合成を行う、スポンジが水を吸収する、など。また、学習や情報収集の文脈でも使われ、新しい知識を吸収すると表現します。感情や衝撃を吸収する、という使い方もあり、直接的な影響を和らげる意味合いになります。
Please bring clothes that can easily take in sweat due to the humid weather.
湿気のある天気のため、汗を吸収しやすい服を持ってきてください。
Please bring clothes that can easily assimilate sweat because it's hot.
暑いので、汗を吸収しやすい服を持ってきてください。
Take inは情報や状況を理解する、または受け入れるという意味で一般的によく使われます。例えば、「彼の言っていることを全部取り込むのは難しい」や「観光地を存分に楽しむ」などの文脈で用いられます。
一方、「Assimilate」はより深く、情報や文化を自分自身に取り入れ、完全に理解または適応する、というニュアンスがあります。特に、新しい環境や文化に適応するという文脈で使われます。例えば、「新移民が新しい文化を同化する」などの場合に使われます。
したがって、情報や状況を一時的に理解する場合は「take in」、情報や文化を深く理解し適応する場合は「assimilate」を使うと良いでしょう。
回答
・absorb
「汗を吸収しやすい服を持ってきてください」は英語で、Make sure you bring clothes that absorb sweat easily.と表現できます。
Make sure S(主語)+V(動詞)「確実にSがVするようにする」というフレーズです。
服は”clothes”で、ここでは複数形になっていますが、発音に注意しましょう。「クローズ」と発音します。「吸収する」は"absorb”と言います。
また、速乾性機能を持った衣服のことを英語で、"moisture-wicking clothing”と言います。「モイスチャー・ウィキング」と発音します。
例文)
Summer in Japan is extremely humid, so I need to buy a moisture-wicking T-shirt.
日本の夏は非常にジメジメしているので、速乾性のあるTシャツを買わないといけません。
以上、ご参考になれば幸いです。