hana 01さん
2023/08/08 12:00
水を吸収する を英語で教えて!
食器洗いのスポンジにはこだわっているので、「水を吸収しやすいスポンジが好みです」と言いたいです。
回答
・Absorb water
・Soak up water
・Draw in water
I prefer sponges that can easily absorb water for washing dishes.
私は食器洗いのために、水を吸収しやすいスポンジを好んでいます。
「Absorb water」は「水分を吸収する」という意味です。この表現は、多くのシチュエーションで使えます。植物が水を吸収するという生物学的な文脈で使われることが多いですが、料理の文脈でも使えます。例えば、「スポンジが水を吸収する」や「お米が水を吸収して膨らむ」などといった具体的な状況で使うことができます。また、抽象的な意味でも、「土地が雨水を吸収する」のように、何かが他のものを取り込む、消化するという意味で使われることもあります。
I prefer a sponge that can really soak up water for washing dishes.
私は食器洗いのために、本当に水を吸収しやすいスポンジが好みです。
I prefer sponges that can easily draw in water for washing dishes.
私は皿洗いには水を吸収しやすいスポンジが好きです。
Draw in waterは一般的に水が何かに引き寄せられる、または取り込まれる行為を指します。植物が根から水を吸収するのが一例です。一方、Soak up waterはスポンジやタオルが水を吸収する行為を指します。つまり、draw inはより活動的なプロセスを示し、soak upは受動的なプロセスを示します。
回答
・Absorb water
・Soak up water
1. Absorb water : 水を吸収する
sponge : スポンジ
I prefer○○ : (どちらかというと)○○を好む
水を吸い上げる、吸収するという意味で、absorbを使います。
例文
- I prefer the sponge that it is easy and quick to absorb water.
水を吸収しやすいスポンジが好みです。
2. Soak up water : 水を吸い取る
水を吸い取る、吸収するという意味で、soak upを使います。
例文
- I prefer the sponge that it is easy and quick to soak up water.
水を吸収しやすいスポンジが好みです。