Minodaさん
2023/07/24 14:00
暴風 を英語で教えて!
台風が近づいてきたので「暴風に気を付けてください」と言いたいです。
回答
・Storm
・Tempest
・Gale
Please be careful of the storm, a typhoon is approaching.
「台風が近づいてきていますので、暴風に気をつけてください。」
「Storm」とは英語で「嵐」を意味します。物理的な天候の変化だけでなく、比喩的に混乱や急激な変革を表すのにも使われます。例えば、ビジネスの世界で大きな変動があった場合、「ビジネスの世界に嵐が吹き荒れている」と表現することができます。また、スポーツの試合で一方が圧倒的に優れている様子を指す「ストーム」などと言うこともあります。また、IT分野では、リアルタイム処理システムの一つに「Apache Storm」があります。
Please be careful of the tempest approaching.
「接近中の暴風に気を付けてください。」
Please be careful of the storm as the typhoon is approaching.
台風が近づいてきていますので、暴風に気を付けてください。
TempestとGaleはともに強風や嵐を表す英単語ですが、その使用は異なります。Tempestは非常に強力な嵐や激しい暴風雨を指し、しばしば激しい感情や混乱のメタファーとして使われます。一方、Galeは特に海上での強風を指すことが多く、また、陽気さや大笑いを表す際にも使われます。そのため、Tempestはより深刻な状況や混乱を、Galeは強風や陽気な状況を表現するのに適しています。
回答
・gale
・strong winds
単語は、「暴風」を「大風、強風」のニュアンスで名詞「gale」で表現します。「strong winds」としても良いです。
構文は、「~に気をつけて」の内容なので定型フレーズの「please(副詞) be(be動詞原形) careful(形容詞)」に名詞(gale[strong winds])を前置詞(of)で繋いで命令文にします。命令文の文頭は動詞の原形である点をおさえておきましょう。
たとえば"A typhoon is approaching, so please be careful of gale."とすればご質問の意味になります。