Yamamoto Yukikoさん
2023/07/24 14:00
夏バテ を英語で教えて!
暑い日々なの「夏バテしないように沢山飲み物飲んでね」と言いたいです。
回答
・Summer fatigue
・Summer lethargy
・Summer slump
Make sure to drink plenty of fluids to avoid summer fatigue in this hot weather.
暑い天気で夏バテしないように、たくさんの水分を摂るようにしてください。
「Summer fatigue」は、直訳すると「夏バテ」となります。主に夏の暑さや湿度、紫外線などによって体調を崩し、疲労感やだるさ、食欲不振、睡眠障害などの症状が現れる状態を指します。特に夏場の暑さが続く日本でよく使われる表現です。この言葉は、体調不良を訴える人への共感や理解を示す際、または自身の体調を説明する際などに使用します。
Make sure to drink plenty of fluids to avoid summer lethargy, okay?
「夏バテしないように、たくさんの水分を摂るようにしてね。」
Make sure to drink plenty of fluids to avoid the summer slump!
「夏バテしないように、たくさんの水分を摂るようにしてね!」
Summer lethargyは、暑さによる倦怠感やエネルギーの欠如を指すフレーズです。個人が暑さでだるくなったり、活動的でなくなったりする時に使います。一方、Summer slumpは、ビジネスや業績、経済活動が夏の間に低下する現象を指します。たとえば、会社が夏の間に売上が落ちる場合や、学生が夏休み中に学業の成績が下がる場合に使います。
回答
・summer heat fatigue
単語は、「夏バテ」を「summer heat fatigue」と言います。
構文は、前節は「~してね」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞の原形(drink)、目的語(lots of drinks)を続けて構成します。後節は「夏バテしない」の内容になりますが、第三文型(主語[you]+動詞[get]+目的語[summer heat fatigue])に「don't」を加えて否定文で構成します。前節と後節は「so that」を接続詞に用いて繋ぎます。そうすることで「~すれば~の結果になる」という意味合いを表現することができます。
たとえば"Please drink lots of drinks so that you don't get summer heat fatigue."とすればご質問の意味になります。