tasuku

tasukuさん

2023/07/24 14:00

時間通り を英語で教えて!

On time 以外で時間通りにと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 120
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・On schedule
・Right on time
・Punctual

The project is progressing on schedule.
プロジェクトは予定通りに進んでいます。

「On schedule」は直訳すると「予定通りに」となり、計画やスケジュールに沿って進行していることを表す英語表現です。プロジェクトやイベントが計画通りに進んでいる時、または電車やバスなどの乗り物が時刻表通りに運行している時などによく使われます。例えば、「The project is on schedule.」は「プロジェクトは予定通りに進んでいる」という意味になります。また、「The train is on schedule.」は「電車は時刻表通りに運行している」という意味になります。

The train arrived right on time.
電車はちょうど時間通りに到着しました。

He is always punctual to meetings.
彼はいつも会議に時間通りに来ます。

Right on timeは特定の瞬間に何かが起こること、または誰かが到着することを指します。例えば、列車が正確に予定通りに駅に到着した場合、「The train arrived right on time」と言います。一方、punctualは一般的に人や行動を表し、時間通りに行動することを示します。例えば、いつも時間通りに会議に出席する同僚について「He is very punctual」と言います。両方とも時間に関する正確さを表しますが、right on timeは特定の瞬間、punctualは一貫性を強調します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/23 10:19

回答

・punctually

「時間通りに」は副詞で「punctually」という単語が使用できます。副詞は動詞を修飾する品詞なので「時間通りに~する」は動詞と組み合わせて用います。以下の例文の様に「時間通りに来る」なら「come punctually」と表現します。

(例文)
It's unusual for him to come punctually.
彼が時間どおりに来るのは珍しい。

上記の例文は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[unusual])に副詞的用法のto不定詞「to come punctually」を組み合わせて構成しています。

役に立った
PV120
シェア
ポスト