kousei

kouseiさん

2023/07/24 14:00

けばい を英語で教えて!

ハリウッド映画の侍劇に出てくる女性の化粧がけばいので「お化粧がけばい」と言いたいです。

0 239
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 00:00

回答

・Flashy
・Over the top
・Garish

Her makeup is too flashy in that Hollywood samurai movie.
そのハリウッドの侍映画で、彼女の化粧があまりにも派手です。

Flashyは、「派手な」「目立つ」「華やかな」などの意味を含む英語の形容詞です。人の服装やアクセサリー、乗り物、建築物、デザイン等に対して使うことが多いです。高級感や豪華さを示す一方で、しばしば過度な装飾や主張が強すぎる、洗練されていないというやや否定的なニュアンスも含むことがあります。例えば、「彼はいつもFlashyな服を着ている」は、「彼はいつも派手な服を着ている」という意味になります。

The makeup on the woman in that samurai movie is over the top.
「その侍映画に出てくる女性の化粧がやりすぎだよ。」

Her makeup in the Samurai movie was quite garish.
その侍映画での彼女の化粧はかなり派手でした。

Over the topは通常、誇張された、過度な、または極端な行動や態度を表すのに使われます。一方、Garishは、あまりにも鮮やかで派手で、目立ちすぎて好みではない色、装飾、またはスタイルを指すのに使われます。両方とも過剰さを指しますが、over the topは行動や態度に対して、garishは外観や視覚的な要素に対して使われます。また、over the topはしばしば敬意を表す一方で、garishは否定的な意味を持ちます。

Souko

Soukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/20 00:53

回答

・heavy makeup
・much makeup
・cake face

heavy makeupで化粧が濃い=化粧がケバいという意味になります。

例文
She wears heavy makeup.
彼女の化粧は濃い
Her makeup is too heavy.
彼女の化粧は濃すぎる
といった感じで使います。

また、シンプルに
she wears too much makeup.
彼女お化粧しすぎ。
といった表現もできるでしょう。

ちょっと面白い表現としては、
She has a cake face. というのがあります。
ケーキに生クリームをたっぷり塗ったかのようにファンデを塗りまくって真っ白な顔をしている、といった感じです。
これも化粧が濃すぎてケバいと言いたいときに使えます。

役に立った
PV239
シェア
ポスト