Masumiさん
2023/09/15 10:00
先に行けばいいのに を英語で教えて!
急ぐように言われたので、「先に行けばいいのに」と言いたいです。
回答
・You should just go ahead.
・Why don't you just go ahead?
「You should just go ahead.」は、「もう、やっちゃいなよ!」「遠慮しないでどうぞ」といったニュアンスです。相手が何かをためらっていたり、許可を求めてきたりした時に、その背中をポンと押してあげるような、フレンドリーで肯定的な励ましの言葉です。気軽に「どうぞ、進めていいよ」と伝えたい時に使えます。
You should just go ahead if you're in such a hurry.
そんなに急いでいるなら、先に行けばいいのに。
ちなみに、「Why don't you just go ahead?」は「お先にどうぞ」と道を譲ったり、「遠慮しないでやっちゃいなよ!」と相手の背中を押したりする時に使える、とても便利なフレーズです。提案や許可をカジュアルに伝えるニュアンスで、様々な場面で気軽に言えますよ。
Why don't you just go ahead? I'll catch up.
先に行けばいいじゃないですか。追いつきますから。
回答
・1. You can go ahead.
・2. You don't have to wait for me.
1. You can go ahead.
「先に行ってていいよ」という表現です。
例文:You can go ahead.
先に行ってていいよ。
2. You don’t have to wait for me.
「私を待たなくていいよ」という表現です。
直接的に表現するのではなく間接的に「先に行っていいよ」ということを伝えたいときに使える表現です。
例文:You don't have to wait for me.
待たなくていいよ。
※ちなみに
You don't have to wait for me. You can go ahead.
待たなくていいよ。先行ってて。
のように1と2を合わせて言うこともできます。
Malaysia