Masumi

Masumiさん

2023/09/15 10:00

先に行けばいいのに を英語で教えて!

急ぐように言われたので、「先に行けばいいのに」と言いたいです。

0 327
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/11/03 11:53

回答

・You should just go ahead.
・Why don't you just go ahead?

「You should just go ahead.」は、「もう、やっちゃいなよ!」「遠慮しないでどうぞ」といったニュアンスです。相手が何かをためらっていたり、許可を求めてきたりした時に、その背中をポンと押してあげるような、フレンドリーで肯定的な励ましの言葉です。気軽に「どうぞ、進めていいよ」と伝えたい時に使えます。

You should just go ahead if you're in such a hurry.
そんなに急いでいるなら、先に行けばいいのに。

ちなみに、「Why don't you just go ahead?」は「お先にどうぞ」と道を譲ったり、「遠慮しないでやっちゃいなよ!」と相手の背中を押したりする時に使える、とても便利なフレーズです。提案や許可をカジュアルに伝えるニュアンスで、様々な場面で気軽に言えますよ。

Why don't you just go ahead? I'll catch up.
先に行けばいいじゃないですか。追いつきますから。

RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/19 19:28

回答

・1. You can go ahead.
・2. You don't have to wait for me.

1. You can go ahead.
「先に行ってていいよ」という表現です。

例文:You can go ahead.
先に行ってていいよ。

2. You don’t have to wait for me.
「私を待たなくていいよ」という表現です。
直接的に表現するのではなく間接的に「先に行っていいよ」ということを伝えたいときに使える表現です。

例文:You don't have to wait for me.
待たなくていいよ。

※ちなみに

You don't have to wait for me. You can go ahead.
待たなくていいよ。先行ってて。

のように1と2を合わせて言うこともできます。

役に立った
PV327
シェア
ポスト