SEKIGUTI

SEKIGUTIさん

SEKIGUTIさん

げんこつ を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

よく小さいときに親から「げんこつされた」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Fist
・Knuckle sandwich
・Sockdolager

I got a fist from my parents often when I was little.
小さい頃、よく親からげんこつされた。

「Fist」は英語で「握り拳」を意味します。友人や同僚との一体感や共感を示す「フィストバンプ」のような肯定的な状況、または怒りや闘争心を示す「拳を握る」などのネガティブな状況など、様々なシチュエーションで使います。また、力や決意を象徴する表現としても用いられます。

My dad gave me a knuckle sandwich when I misbehaved as a kid.
子供の頃、行儀悪くしたら父にげんこつされたよ。

I got a real sockdolager from my parents when I was little.
小さい時に親からほんとうにげんこつされたよ。

Knuckle sandwichは主に口語で使用され、直訳すると「拳のサンドイッチ」、つまり「パンチ」を意味します。誰かにパンチを飛ばそうと脅す際に使われます。一方、Sockdolagerは古風な言葉で、現代のアメリカ英語ではほとんど使われません。Sockdolagerは「決定的な一撃」「圧倒的なもの」を意味します。なお、両語とも日常会話で頻繁に使われるとは言えませんが、knuckle sandwichの方がより一般的です。

Souko

Soukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/20 00:46

回答

・fist
・sock

げんこつを英語で言いたい場合は「fist」という表現を使います。

例文
He punched the wall with his fist out of frustration.
彼はイライラして壁を握りこぶしで殴った。

また、げんこつで殴るという意味がある動詞でsockというのもあります。

例文
When I was child, my father often socked me.
子どものころ、親からよくげんこつされたよ。
Oh, you must have been a naughty boy!
きっとやんちゃな子だったんだね!

0 177
役に立った
PV177
シェア
ツイート