FUJIOKAさん
2023/07/24 14:00
行列のできる を英語で教えて!
レストランで、恋人に「行列のできるお店なのにすいててよかったね」と言いたいです。
回答
・Form a line
・Queue up
・Form a queue
It's a restaurant where people usually form a line, so we're lucky it's not crowded.
「普段は行列ができるレストランだから、混んでなくてラッキーだね。」
「Form a line」は英語で、「列を作る」または「並ぶ」という意味です。このフレーズは、人々に順番に並んで待つように指示する際によく使われます。例えば、映画館のチケット売り場で待っている人々、学校の食堂で食事を待つ生徒、バス停や駅で乗り物を待つ人々に対して使うことがあります。また、教師が学校の子供たちに整然と並ぶようにと指示する際にも使用します。
It's a good thing we didn't have to queue up at this popular restaurant.
「人気のあるこのレストランで並ばなくてよかったね。」
It's usually a place where you have to form a queue, so it's nice that it's not busy.
普段は行列ができるお店なのに、今日は空いていてよかったね。
「Queue up」は動詞で、一列に並ぶという動作を指します。「I'm going to queue up for the concert tickets.」のように使います。一方、「Form a queue」は具体的な指示または命令として使われます。「Please form a queue at the counter.」のように、他人に対して一列に並ぶように指示する際に使います。両者は基本的に同じ意味ですが、使い方や文脈によって使い分けられます。
回答
・long restaurant line
long restaurant lineで人気レストランの長い行列をさします。
行列のできるお店はa popular restaurant with a long waiting line
また、it's good that ... で「…でよかったね」と言えます。
「行列のできるお店なのにすいててよかったね」は
It's good that not busy, even though it's a popular restaurant with a long waiting line.
と言えるでしょう。