chiさん
chiさん
せっかくだけど を英語で教えて!
2023/07/24 14:00
断るときに使う「せっかくだけど、どうしても外せない用事があって」は英語でなんと言いますか
2023/10/16 15:43
回答
・Thanks for the invite
Thanks for the inviteで誘ってくれてありがとう。という意味です。
例文
Thanks for the invite, but I have something I can't miss.
誘ってくれてありがとう、でもどうしても外せない用事があって。
I would like to join で参加したいという意味です。
例文
I would like to join but I can't make it. I have something I can't miss.
参加したいけどできないんです。どうしても外せない用事があって。
せっかくだけどという言葉の直訳は英語にはないですが、誘ってくれたことへの感謝や本当は参加したいんだけどと前置きすることでやわらかく断るニュアンスを表現することができます。
Souko