yuyuさん
2023/07/24 14:00
細切れ を英語で教えて!
出産したので「思ったより細切れの睡眠で寝た気がしない」と言いたいです。
回答
・In bits and pieces
・In small pieces
・In fragments
I'm getting sleep in bits and pieces since the baby was born. It doesn't feel like I've slept at all.
赤ちゃんが生まれてから、思ったより細切れの睡眠しか取れていません。まったく寝た気がしません。
「bits and pieces」は「断片的に」「部分的に」「少しずつ」といった意味を持つ英語表現です。情報が全体像ではなく一部ずつ与えられる状況や、物事が完全な形ではなく部分的に存在する状況などに使われます。たとえば、誰かがある話を途中から聞いたり、物語が断片的にしか伝わらなかったりしたときなどに「I only know bits and pieces of the story」(その話の一部しか知らない)と使います。
I've been sleeping in small pieces since I gave birth, I don't feel like I've rested at all.
出産してから細切れの睡眠しか取れていないので、全く休んだ気がしません。
I slept in fragments, so I don't feel like I've really slept at all.
細切れの睡眠で寝たので、全然寝た気がしない。
In small piecesは物事が細かく分割されている状態を指し、物理的なものだけでなく抽象的なものにも使えます(例:時間を小片に分ける)。一方、in fragmentsは物事が不規則またはランダムに壊れていることを指します。主に物理的なものに使われ、壊れたガラスや陶器などが具体的な例です。また、in fragmentsは情報や記憶が断片的で不完全な状態を指す際にも使えます。
回答
・Segmented
segment 部分、区分、断片、切片(名詞)、分割する(動詞)
segmented 分割された、分かれた
Segmented sleep で細切れの睡眠という意味になります。
例文:I took segmented sleep,I don't feel like I've slept.
細切れの睡眠で寝た気がしない
別例: Since the baby was born, I haven't been able to get continuous sleep.
赤ちゃんが生まれてから、まとまった睡眠をとれていない。
などと表現することもできるでしょう。