Kenji iwamoto

Kenji iwamotoさん

2023/07/24 14:00

私のために を英語で教えて!

ドラマのセリフで「私のためにけんかしないで」と言いますがこれは英語でなんと言いますか。

0 182
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・For my sake
・For my benefit
・On my behalf

Don't fight for my sake.
私のためにけんかしないで。

「For my sake」は、「私のために」という意味で、他の人に自分のために何かをして欲しいときや、自分のために何かを考慮して欲しいときに使います。また、自身の利益や健康、幸福などが関わる事柄について語る際にも使えます。自分自身が中心となる状況や要求で用いられる表現です。例えば、「For my sake, please quit smoking」(私のために、タバコをやめてください)のように使います。

Don't fight for my benefit.
「私のためにけんかしないで。」

Don't fight on my behalf.
私のためにけんかしないで。

For my benefitは自分自身のために何かをする、または何かが自分に有益であることを示す表現です。例えば、何かを学ぶ、理解する、または改善するために何かを行います。「I'm explaining this for my benefit, so I can understand it better.」

一方、On my behalfは自分の代わりに他の人が何かを行うことを示しています。これは通常、自分が出席できない会議で発言する、または自分ができない何かを他の人が代わりに行う場合に使います。「Could you please sign this document on my behalf?」

Souko

Soukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/12 16:57

回答

・for my sake
・over me

これは2場面考えられると思うんですが、、、

自分を守って誰かと喧嘩しようとしてる人を止めるなら
Please don’t fight for my sake.

sake で~のために、~を理由にという意味です。
for meと意味はほぼ同じですがよりシリアスな場面で使います。
例を挙げると、
Thank you for buying a soda for me.
ジュース買ってくれてありがとう。
Thank you for giving so much of your time and effort for my sake.
私のためにたくさん時間と努力を費やしてくれて本当にありがとう。
といったような感じです。

二人が自分を取り合ってけんかしてるような場面だったら、
Please don't fight over me.
over で~を巡って という意味なので、私を巡ってけんかしないでという意味になります。

役に立った
PV182
シェア
ポスト