SHIBAさん
2023/07/24 14:00
藪から棒 を英語で教えて!
大事なことを唐突に聞かれたときに「藪から棒だ」と言いますがこれは英語でなんと言いますか。
回答
・Out of the blue.
・That came out of nowhere.
「Out of the blue」は「突然」「いきなり」「降って湧いたように」という意味で、全く予期していなかったことが起こった時に使います。
晴れ渡った青い空(blue sky)から何かが突然現れるイメージです。「昨日、元カレからいきなり連絡が来たんだ!」のような、良いことにも悪いことにも使える便利な表現ですよ。
Wow, that question came out of the blue.
わあ、藪から棒にそんな質問を。
ちなみに、「That came out of nowhere.」は「え、どこからその話出てきたの?」「唐突だね!」といったニュアンスで使えます。会話の流れと全く関係ない発言や、予想外の出来事が起きた時に、驚きや戸惑いを込めて言うのにピッタリなフレーズです。
Wow, that came out of nowhere.
わあ、藪から棒だね。
回答
・Out of the blue
・Sudden
・Unexpected
1. Out of the blue
「Out of the blue」 という表現は予期せぬ、突然の出来事や情報を指す際に使われる英語のフレーズです。何かがまったく予想していなかったタイミングで起こるときに用います。この表現の由来は、「blue」という色が通常、予期せぬ出来事や突然の変化と関連づけられることから来ており、比喩的に使われています。
You suddenly asked me such an important thing out of the blue.
「そんな大事なことを突然聞くなんて、藪から棒だ。」
2. Sudden
「Sudden」という単語は、「突然の、唐突な、思いがけない、急な」という意味の形容詞です。また、副詞の「suddenly」は「突然~した」など動詞を修飾する時に使える便利な単語ですので一緒に覚えると良いでしょう!
The sudden change in weather caught everyone off guard.
「天気の突然の変化に誰もが驚いた。」
3. Unexpected
「Unexpected」という単語は、予期していなかったことが起こる場合に使い、通常は驚きや困惑を伴い、出来事、ニュースなど様々な状況で使われます。
The unexpected delay caused a lot of confusion among the participants.
「予期しない遅延が参加者たちの間に多くの混乱を引き起こした。」
Japan