nozaki

nozakiさん

2023/07/24 14:00

辺鄙なところ を英語で教えて!

田舎に住んでいるので「辺鄙なところに住んでいる」と言いたいです。

0 224
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 13:18

回答

・in the middle of nowhere
・off the beaten path

「in the middle of nowhere」は、「人里離れた場所」や「周りに何もないへんぴな所」を表す口語的な表現です。「ド田舎」や「ポツンと一軒家」のようなイメージですね。

車が故障した場所が山奥だったり、旅行先のホテルが街からすごく遠かったりするときに、「こんな何もない所でどうしよう!」というネガティブな意味でも、「静かで最高!」というポジティブな意味でも使えます。

I live out in the middle of nowhere, so it's very quiet.
辺鄙なところに住んでいるので、とても静かです。

ちなみに、「off the beaten path」は、観光客があまり行かないような、隠れた名所や穴場スポットを指す時にぴったりの表現だよ。「定番じゃないけど、実はすごく良い場所」みたいなニュアンスで、旅行の計画を話す時なんかに使える便利な言葉なんだ。

I live a bit off the beaten path, so it's very quiet out here.
私は少し辺鄙なところに住んでいるので、この辺りはとても静かです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/30 23:10

回答

・remote place
・secluded area

1. remote place
辺鄙なところ

remote は人里離れた、アクセスが難しい場所を指し、田舎の風景を表現する際によく使われます。

I live in a remote place, far from the city.
私は町から遠く離れた辺鄙なところに住んでいます。

2. secluded area
辺鄙なところ

secluded は「周囲から隔離されている」という意味で、静かで人が少ない場所を指します。

I live in a secluded area where nature is abundant.
私は自然が豊かな辺鄙なところに住んでいます。

abundant: 豊かな

役に立った
PV224
シェア
ポスト