hisatomiさん
2023/07/24 14:00
10年来の友人 を英語で教えて!
友人の結婚式でスピーチをするので「彼女とは10年来の友人です」と言いたいです。
回答
・A friend of ten years
・Longtime friend
・Companion of a decade
I have been friends with her for ten years.
彼女とは10年来の友人です。
「A friend of ten years」とは、10年来の友人や知り合いといった意味合いを持ちます。このフレーズは、長期間の信頼と親しみを含む関係を強調する際に使われます。例えば、同窓会で久しぶりに再会した友人について話すときや、結婚式でスピーチをするときなどに使えます。長い年月を共に過ごしたという背景を示すことで、その友人との関係の深さや絆の強さを表現するのに適した表現です。
I've been a longtime friend of hers for over a decade.
彼女とは10年来の友人です。
She has been my companion of a decade.
彼女とは10年来の友人です。
"Longtime friend"は一般的に長い付き合いの友人を指し、フォーマル・インフォーマル両方で使えます。カジュアルな会話で使われることが多いです。一方、"companion of a decade"はよりフォーマルな表現で、特に特定の10年間を共に過ごしたパートナーや盟友を強調する際に使われます。例えば、仕事や特別なイベントのスピーチなどで使われやすいです。日常会話では"longtime friend"が圧倒的に一般的で、"companion of a decade"は限られた状況で使われます。
回答
・have been my friend for 10 years
・have been friends since 10 years ago
She has been my friend for 10 years.
彼女とは10年来の友人です。
現在完了形の文で過去から現在までの継続を表しています。特に親しい友人の場合、friendの前にgoodを置くことで、「10年間いい友達」という表現になります。
We have been friends since 10 years ago, so we know everything about each other.
私たちは10年来の友達なので、お互いのことは何でも知っています。
「since」 は「~から、~以来」という意味の表現で、現在完了形の文でよく使われます。「10年前から私たちは友達である」という表現になります。
Japan