Morita Sさん
2023/07/24 14:00
のちほど を英語で教えて!
一度解散するときに「またのちほど」と言いますが英語ではなんと言いますか
回答
・I'll be with you in a moment.
・I'll get back to you shortly.
「すぐ対応しますね」「少々お待ちください」といったニュアンスです。電話中や接客中など、今すぐには対応できないけれど、相手を待たせすぎない場面で使えます。「Wait a moment.」より丁寧で、相手への配慮が感じられる便利な一言です。
Okay, I'll be with you in a moment.
では、また後ほど。
ちなみに、「I'll get back to you shortly.」は「すぐに折り返しますね」という意味ですが、「今すぐは無理だけど、ちゃんと確認して、少し待っててね!」という丁寧で誠実なニュアンスが含まれています。ビジネスメールや会話で、即答できない質問をされた時に使うととても便利ですよ。
I'll get back to you shortly.
またのちほど。
回答
・See you later.
・Talk to you later.
1. See you later.
のちほど。
「さようなら」という別れの挨拶として使われる表現ですが、実際には「あとであなたに会います(会いましょう)」と直訳でき、再会を約束する軽い挨拶として使われます。
Let’s finish this later. See you later!
これは後で終わらせましょう。またのちほど!
2. Talk to you later.
のちほど。
1の see を talk にすることで「またあとで話しましょう」となります。状況によって使い分けられるといいでしょう。電話やメッセージのやり取りを暗示することもあります。
We can discuss this more. Talk to you later!
これについてもっと話しましょう。またのちほど!
Japan