Okamuratakaさん
2023/07/24 14:00
湯加減 を英語で教えて!
美容室でシャンプーの時に「湯加減はいかがですか」と言いますが英語ではなんというのですか
回答
・Temperature of the soup
・Soup's heat level
・Soup consistency
How is the temperature of the soup for you?
「スープの温度はいかがですか?」
「Temperature of the soup」は「スープの温度」という意味です。料理を作る際や飲食店で料理を注文する際、スープが熱すぎて口を火傷してしまわないように、または逆に冷たすぎて美味しくない、という状況を避けるために使われます。また、レシピの説明や、料理の科学的な実験など、具体的な温度を必要とする状況でも使用されます。
Is the water temperature okay for you?
「お湯の温度は大丈夫ですか?」
How is the water temperature? Is it okay for you?
「お湯の温度はいかがですか?大丈夫ですか?」
Soup's heat levelはスープの温度を示しています。たとえば、ディナーでホットスープを注文したが、それが熱すぎるか冷たすぎると感じた場合に使います。一方、Soup consistencyはスープの濃さまたは具の量を指します。スープがとても水っぽいか、逆にとても濃厚で具だらけであると感じた場合に使われます。これらは、スープの満足度を説明する際に重要な要素です。
回答
・How's the water temperature?
・alright with the temperature of water?
1. How's the water temperature?
How's〜?は「〜はどうですか?」、water temperatureは「水または湯の温度」という意味をもちます。
例
How's the water temperature?
湯加減いかがですか?
2. alright with the temperature of water?
alright with〜?は「〜で問題ないですか?、〜は大丈夫ですか?」という意味をもちます。
例
Are you alright with the temperature of shower water?
シャワーの水の温度は大丈夫ですか?
ご参考になれば幸いです。