T Ueno

T Uenoさん

2020/02/13 00:00

だいたいでいいよ を英語で教えて!

部下に、仕事でできることだけしたらいいよと伝えたいので、「だいたいでいいよ」と言いたいです。

0 1,555
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/06 00:00

回答

・Roughly is fine.
・Approximately is good enough.

You don't have to do everything perfectly, doing it roughly is fine.
全てを完璧にやる必要はない、大まかにやればいいよ。

「Roughly is fine」は「大体で大丈夫」または「ざっくりとしていても問題ない」という意味です。精密さや細部までの完璧さを求めず、概略的な情報や大まかな手続き・処理で問題ないときに使われます。たとえば、まだ具体的な細部まで定まっていないプランの議論や、概ねの金額や時間の確認などに使うことができます。

Just do what you can for this task, approximately is good enough.
「この仕事に対してできることだけやって、だいたいでいいよ。」

これらのフレーズは似たような状況で使われますが、微妙な違いがあります。「Roughly is fine」は計算や推定などで完璧な精度を求めないことを示し、誰かが大まかな数値を提供するのに適しています。「Approximately is good enough」も同様の意味ですが、こちらはより公式の状況や科学的な文脈で用いられる傾向があります。双方ともに正確さよりも概略の理解を重視していることを示す表現です。

Masa

Masaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/06/30 20:34

回答

・You don't have to do it perfectly!
・Don't put too much effort into your work.
・Take it easy!

"だいたいでいいよ"にも、色々な言い方がありますが、よく使うフレーズを3つ紹介したいと思います。

1 You don't have to do it perfectly!
(あなたは、それを完璧にやらなくていいよ。)
have to~  ~しなければならない
Perfectly 完璧に

2 Don't put too much effort into your work.
(仕事に労力を費やしすぎないでね!)

Put effort into ~ ~に労力を費やす   

3 Take it easy!
(無理しないでね!)
このフレーズは、"気楽にね!"と言った意味もあるので、いろんなシチュエーションで使えます。ちなみに、私が昔ホームステイ先で、ホストファミリーに1番に言われた言葉です。
緊張していたのがわかったせいか、"気楽にね!"という意味で言ってくれたようです。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,555
シェア
ポスト