kawase

kawaseさん

kawaseさん

メイク直し を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

ちょっと汗をかいたので、「メイク直しがしたい」と言いたいです

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/11 00:00

回答

・Touch up makeup
・Fix up makeup
・Refresh your makeup

I need to touch up my makeup because I've been sweating a bit.
ちょっと汗をかいたので、メイク直しがしたいです。

「Touch up makeup」は「化粧直し」を指します。一度化粧をした後、時間が経つと化粧が崩れたり薄れたりすることがあります。そのため、見た目を整えるために化粧を直す、つまりリップスティックを塗り直す、ファンデーションを補修する、アイメイクを強調するなどの行為を指します。このフレーズは、パーティーやデート、ビジネスミーティングなど、人に会う前や特別な場面でよく使われます。

I need to fix up my makeup because I've been sweating a little.
「ちょっと汗をかいたので、メイクを直さなきゃ。」

I need to refresh my makeup because I've been sweating a bit.
少し汗をかいたので、メイクを直したいです。

Fix up makeupはメイクが崩れている、または何か問題があるときに使います。たとえば、マスカラがにじんでいたり、口紅がはみ出ていたりする場合などです。「あなたのメイクを直す必要がある」と言うときは、何かが間違っていることを示唆しています。

一方、Refresh your makeupは時間の経過とともにメイクが薄れてきた場合や、メイクを新鮮に見せるために追加のタッチアップが必要な場合に使います。これは、長い一日の終わりにパーティーに行く前や、仕事の後にデートに行く場合などに使うことができます。

NANA

NANAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/27 12:28

回答

・fix one's makeup
・freshen up

1. fix one's makeup
fixは「直す、修正する」、makeupは「化粧」という意味をもちます。

例文
I want to fix my makeup.
化粧を直したいです。

2. freshen up
freshen upは「リフレッシュする、さっぱりする(させる)」という意味をもちます。日本人がお手洗いに行くときに、遠回しに「お化粧直しに行く」と言うのと同じニュアンスで、トイレに行く際に使われることもあります。

例文
I am going to go freshen up.
化粧直しに行ってきます。(=ちょっと失礼します。)

ご参考になれば幸いです。

0 242
役に立った
PV242
シェア
ツイート